24.10.12

Analisando a música: Roll Away Your Stone (Mumford & Sons)

Nessa última viagem aos EUA, a banda que mais tocava na rádio era a inglesa com nome-de-loja-de-móveis Mumford & Sons, que estavam lançando um album novo. Confesso que não conheço muitas músicas deles, mas a minha amiga Alessandra gosta e sempre aumentava o volume quando estavamos no carro. Ela me pediu para analisar a letra da música "Roll Away You Stone" que é do primeiro album da banda o Sigh No More, de 2009, (que também tem Little Lion Man, um dos grandes sucessos do Mumford & Sons).

Mumford & Sons é uma banda nova, indie, formada em 2007. Esses ingleses fazem um som folk com poesia e muita influência literária. É uma música que tem um mix de moderno com antigo, sofisticado com caipira.

Eles tem uma música chamada "Timshel" que provavelmente é uma referência a East of Eden do John Steinbeck, mas os rapazes do Mumford & Sons gostam mesmo é do Shakespeare. A primeira frase da música Sigh No More vem direto de "Much Ado About Nothing" e a Roll Away Your Stone tem uma frase daquela peça-que-não-deve-ser-mencionada-nos-teatros. Como eu não me importo com o teatro vou dizer: Macbeth. E eles assumem o copy/paste do bardo: "You can rip off Shakespeare all you like; no lawyer's going to call you up on that one.".

Não sei exatamente qual é a da superstição que não se deve falar Macbeth no teatro, mas rola uma lenda que o Shakespeare colocou feitiços reais de bruxas verdadeiras no texto. As bruxas não gostaram nada disso e amaldiçoaram a peça. (ME-DO)

Anyway, Macbeth é uma das peças mais pesadas e trágicas do Shakespeare. É sobre um escocês, o Lord Macbeth, que abraça (com empurrãozinho de sua eposa Lady Macbeth) o lado negro da força na sua ambição para obter poder e as consequências políticas e psicológicas dos atos dele.

O Lord Macbeth com o poder conquistado de forma ilícita fica paranóico, sem amigos, tendo alucinações e tenta resolver os problemas visitando as bruxas que por sua vez falam mas não dizem nada; tipo o Mestre dos Magos. No fim, a única redenção que Macbeth tem é pela morte.

Ok, mas o que essa música tem a ver com tudo isso? Vamos analisar.

Acho que essa música é um exame de consciência, o anjo e o diabo na cabeça de todos nós (como o header desse blog) numa conversa sincera. É sobre as escolhas que cada um faz, as consequências e um recomeço se for preciso.

Pode ser uma conversa com o analista, mas vou com o anjinho e diabinho porque é mais introspectivo e acho mais divertido.

Roll away your stone, I'll roll away mine
Together we can see what we will find
Don't leave me alone at this time
For I'm afraid of what I will discover inside

A voz dominante deve ser a do anjinho que quer fazer uma avaliação da consciência, uma disputa interna, mas precisa de ajuda. Por isso ele diz: "cada um no seu quadrado, fazendo sua parte (rolando sua pedra) que juntos vamos descobrir.". Acontece que ainda estamos em uma área cinza onde os dois podem ter razão, e ele não quer fazer isso só porque nunca se sabe o que vai encontrar do lado do diabinho. Vamos combinar que é um medo coerente, existem coisas que estão enterradas no subconsciente.

Cause you told me that I would find a hole,
Within the fragile substance of my soul
And I have filled this void with things unreal
And all the while my character it steals

Ele sabe que vai encontrar um buraco, que a alma é frágil, as tentações são muitas e ao preencher o vazio com coisas irreais (uma forma poética de dizer que não adianta tapar o sol com a peneira), o caráter some.

Darkness is a harsh term don't you think?
And yet it dominates the things I see

Escuridão (trevas?) é pesado né? Mas domina tudo que ele vê, ainda não está preparado para se livrar do lado negro da força. Diabinho ganhando nesse momento.

It seems that all my bridges have been burned
But you say that's exactly how this grace thing works
It's not the long walk home that will change this heart
But the welcome I receive with the restart

As pontes foram queimadas, e o outro diz para ele que a volta tem que ser maior para que a dignidade seja recuperada. Mas o anjinho sabe das coisas e diz que não vai ser o longo caminho que vai mudar o coração, as escolhas já foram feitas, o que importa é como ele será recebido no retorno/recomeço. Acho que esse recomeço é onde ele se perdoa, ou assume e se conforma com os erros.

Darkness is a harsh term don't you think?
And yet it dominates the things I see

Mas o diabinho ainda insiste na escuridão, e mantém o seu ponto.

Stars hide your fires,
These here are my desires
And I won't give them up to you this time around
And so, I'll be found with my stake stuck in this ground
Marking the territory of this newly impassioned soul

Mas aí o anjinho vem triunfante nessa estrofe e usa as palavras de Shakespeare: estrelas escondam suas luzes porque esses são os meus desejos e não vou rendê-los. Coloco minha estaca marcando território nessa alma comovida e apaixonada. É minhaaaaa! Anjinho garantindo seu espaço.

(Na peça o Macbeth diz "Stars hide your fires, so no one can see the terrible desires within me", na verdade Lord Macbeth queria apagar a luz das estrelas para esconder suas ambições. Shakespeare: gênio.)

But you, you've gone too far this time
You have neither reason or rhyme
With which to take this soul that is so rightfully mine

Conclusão: o diabinho foi longe de mais, perdeu a razão e o compasso, e o anjinho venceu a guerra depois de uma longa batalha. Consciência limpa. Liberado, pronto para outra.


Vamos pegar o banjo, contra-baixo, bater os pés e fazer uma autoanálise com os rapazes do Mumford & Sons.

Nenhum comentário:

Postar um comentário